ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ, ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪਰੀ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਦੇਣ ਵਿੱਚ, ਮੇਰੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਦੀ ਸੀ। ਇਸ ਵਾਰ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਟਾਪੂਆਂ ਦੇ ਸੇਲਟਸ ਦੇ ਅਮੀਰ ਲੋਕ-ਫੈਨਸੀ ਦੇ ਨਮੂਨੇ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ, ਮੇਰੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਚੋਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਰਹੀ ਹੈ। ਆਇਰਲੈਂਡ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਲੋਕ-ਕਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਯੂਰਪ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਦੇਸ਼ ਵਾਂਗ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਕ੍ਰੋਕਰ ਨੂੰ ਕਾਰਲੇਟਨ, ਗ੍ਰਿਫਿਨ, ਕੈਨੇਡੀ, ਕਰਟਿਨ ਅਤੇ ਡਗਲਸ ਹਾਈਡ ਵਿੱਚ ਉੱਤਰਾਧਿਕਾਰੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਸਕੂਲ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਸਕਾਟਲੈਂਡ ਦਾ ਕੈਂਪਬੈਲ ਦਾ ਮਹਾਨ ਨਾਮ ਸੀ, ਅਤੇ ਅਜੇ ਵੀ ਮੈਕਡੌਗਲ, ਮੈਕਇਨਸ, ਕਾਰਮਾਈਕਲ, ਮੈਕਲਿਓਡ ਅਤੇ ਟਾਇਰੀ ਦੇ ਕੈਂਪਬੈਲ ਵਿੱਚ ਕੁਸ਼ਲ ਪੈਰੋਕਾਰ ਹਨ। ਗੈਲੈਂਟ ਲਿਟਲ ਵੇਲਜ਼ ਦਾ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦਰਜਾਬੰਦੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਸ ਵਿਭਾਗ ਵਿੱਚ ਸਾਈਮਰੂ ਨੇ ਗੈਧੇਲ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਜੋਸ਼ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਈਸਟੇਡਫੋਡ, ਵੈਲਸ਼ ਲੋਕ-ਕਥਾਵਾਂ ਦੇ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਲਈ ਇਨਾਮ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਘਟੀਆਪਣ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੌਰਾਨ ਵੇਲਜ਼ ਨੂੰ ਸੇਲਟਸ ਦੀਆਂ ਪਰੀ ਕਹਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਹੱਦ ਤੱਕ ਘੱਟ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ 'ਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਅਲੋਪ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਕਾਰਨੀਸ਼ ਜੀਭ ਨੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਇਆ ਹੈ।
ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਮੈਂ ਮੁੱਖ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਹਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਸਾਨ ਹੁੰਦਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੈਨੇਡੀ ਤੋਂ, "ਗ੍ਰੀਮਜ਼ ਗੋਬਲਿਨਜ਼" ਅ ਲਾ ਸੇਲਟਿਕ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਖੰਡ ਬਣਾਉਣਾ। ਪਰ ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਉਸ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹਿੱਸਾ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਲੋਕ-ਕਥਾ ਸਾਹਿਤ ਦੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ "ਫਾਰਮੂਲੇ" ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਹਾਂ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਸਕਾਟਲੈਂਡ ਅਤੇ ਆਇਰਲੈਂਡ ਦੋਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਪੈਲ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਹਟਣਾ ਪਿਆ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਹ ਨਿਯਮ ਬਣਾਇਆ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਕਹਾਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ ਜੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਸੇਲਟਿਕ ਕਿਸਾਨਾਂ ਤੋਂ ਲਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।
ਨਿਯਮ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮੈਂ ਤੁਰੰਤ ਇਸਨੂੰ ਤੋੜਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਵਧਿਆ। ਇੱਕ ਪਰੀ ਕਿਤਾਬ ਦੀ ਸਫਲਤਾ, ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ, ਕਾਮਿਕ ਅਤੇ ਰੋਮਾਂਟਿਕ ਦੇ ਸਹੀ ਮਿਸ਼ਰਣ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ: ਗ੍ਰੀਮ ਅਤੇ ਐਸਬਜੋਰਨਸਨ ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਇਕੱਲੇ। ਪਰ ਸੇਲਟਿਕ ਕਿਸਾਨ ਜੋ ਗੈਲਿਕ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਕੁਝ ਹੱਦ ਤੱਕ ਦੁਖਦਾਈ ਕਹਾਣੀਆਂ ਸੁਣਾਉਣ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ: ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਉਸਨੂੰ ਛਾਪਿਆ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ, ਹਾਸੇ-ਮਜ਼ਾਕ ਦੀ ਘਾਟ ਵਾਲਾ ਪਾਇਆ। ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਦੀ ਕਾਮਿਕ ਰਾਹਤ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਮੁੱਖ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੈਲੇ ਦੇ ਆਇਰਿਸ਼ ਕਿਸਾਨ ਵੱਲ ਮੁੜਨਾ ਪਿਆ ਹੈ; ਅਤੇ ਮੈਂ ਕਿਸ ਅਮੀਰ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?
ਜਿੰਨੀਆਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਰੋਮਾਂਟਿਕ ਕਹਾਣੀਆਂ ਲਈ ਮੈਂ ਗੈਲਿਕ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਕ ਆਇਰਿਸ਼ ਰਾਸ਼ਟਰਵਾਦੀ ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰ ਜਿੰਨਾ ਗੈਲਿਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਹੈ। ਪਰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਆਜ਼ਾਦੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਬਦਲਣ, ਕੱਢਣ ਜਾਂ ਸੋਧਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਵਾਲੇ ਰਹੇ ਹਨ। ਮੈਂ ਹੋਰ ਵੀ ਅੱਗੇ ਵਧ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਕਹਾਣੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੇਲਟਿਕ ਹੋਣ ਲਈ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਹਾਣੀਆਂ 'ਤੇ ਵਧੇਰੇ ਧਿਆਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ ਉੱਤਰੀ ਚੈਨਲ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸੇ ਮਿਲਦੀਆਂ ਹਨ।
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਦੱਸਣ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ-ਕਦੇ ਸਕਾਚ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਉਸੇ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਇੱਕ ਆਇਰਿਸ਼ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਉਲਟ, ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਝਿਜਕ ਨਹੀਂ ਹੋਈ। ਜਿੱਥੇ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਲੋਕ-ਕਥਾਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਅਪੀਲ ਕੀਤੀ, ਮੈਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ; ਮੈਂ ਟ੍ਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ। ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਓਲਮਹ ਜਾਂ ਸ਼ੀਨਾਚੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ ਜੋ ਗੈਲਿਕ ਦੇ ਦੋਵਾਂ ਰੂਪਾਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਹੈ, ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸਦੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸੁਕ ਹੈ। ਮੈਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਅੰਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਜੋ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ ਪਈਆਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਸੇਲਟਿਕ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
ਇਸ ਜਿਲਦ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਕਹਾਣੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਲੰਬੀਆਂ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਹਨ ਜੋ ਮੈਂ ਪਿਛਲੇ ਕ੍ਰਿਸਮਸ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਸਨ। ਰੋਮਾਂਟਿਕ ਕਹਾਣੀਆਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਧੇਰੇ ਰੋਮਾਂਟਿਕ ਹਨ, ਅਤੇ ਕਾਮਿਕ ਕਹਾਣੀਆਂ ਸ਼ਾਇਦ ਵਧੇਰੇ ਹਾਸੋਹੀਣੀਆਂ ਹਨ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸ ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਨੁਕਤੇ 'ਤੇ ਮਤਭੇਦ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸੇਲਟਿਕ ਲੋਕ-ਕਥਾਵਾਂ ਦੀ ਇਹ ਉੱਤਮਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਲੋਕ-ਕਲਪਨਾ ਦੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਜਨਮਜਾਤ ਉੱਤਮਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ। ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਲੋਕ-ਕਥਾ ਥਕਾਵਟ ਦੇ ਆਖਰੀ ਪੜਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਸੇਲਟਿਕ ਲੋਕ-ਕਥਾਵਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਹਾਣੀ-ਕਥਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਅਜੇ ਵੀ ਪੂਰੇ ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸ ਗੱਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੰਕੇਤ ਹਨ ਕਿ ਇਸਦੀ ਉਮਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਗਿਣੀ ਗਈ ਹੈ। ਜਿੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਅਜੇ ਸਮਾਂ ਹੈ। ਕੁੱਲ ਮਿਲਾ ਕੇ, ਸੇਲਟਿਕ ਲੋਕ-ਕਥਾਵਾਂ ਦੇ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਉਦਯੋਗ ਦੀ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਸਦੇ ਸਰਵੇਖਣ ਤੋਂ ਦੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਜਿਲਦ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨੋਟਸ ਅਤੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਮੈਂ ਬੈਥ ਗੇਲਰਟ ਦੀ ਕਥਾ ਦੇ ਅਧਿਐਨ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਾਂਗਾ, ਜਿਸਦੀ ਉਤਪਤੀ, ਮੇਰਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਸੈਟਲ ਹੋ ਗਈ ਹਾਂ।
ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੈਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸਰਲ ਅਤੇ ਕਿਤਾਬੀ ਕਲਾ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਕਹਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਦੁਬਾਰਾ ਦੱਸਣ ਦੀ ਆਜ਼ਾਦੀ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਹੋਈ। ਮੈਂ ਬੋਲੀ ਦੇ ਸੇਲਟਿਕ ਮੋੜ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਣ ਵਿੱਚ ਝਿਜਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਇੱਥੇ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਸੇਲਟਿਕ ਸ਼ਬਦ, ਜਿਸਨੂੰ ਮੈਂ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸਮਝਾਇਆ ਹੈ - ਇੱਕ ਅਭਿਆਸ ਜਿਸਨੂੰ ਸਾਰੇ ਚੰਗੇ ਆਦਮੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਨਫ਼ਰਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪਾਠਕ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਬਿਰਤਾਂਤ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ੀਲਤਾ ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਰੰਗ ਜੋੜਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼੍ਰੀ ਕਿਪਲਿੰਗ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹਨ।
ਸੇਲਟਿਕ ਲੋਕ-ਕਥਾ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਲਗਭਗ ਵਿਲੱਖਣ ਹੈ। ਗੇਲਜ਼ ਵਿੱਚ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਅਤੇ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਨਾਇਕਾਂ ਬਾਰੇ ਮੌਖਿਕ ਪਰੰਪਰਾ ਦਾ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਇਕਸਾਰ ਸਮੂਹ ਹੋਰ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਰੂਸ ਦੇ ਬਾਈਲਾਈਨ, ਜਾਂ ਹੀਰੋ-ਗੀਤ, ਅਤੀਤ ਦੇ ਨਾਇਕਾਂ ਬਾਰੇ ਗਿਆਨ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹਨ ਜੋ ਅਜੇ ਵੀ ਸਕਾਟਲੈਂਡ ਅਤੇ ਆਇਰਲੈਂਡ ਦੇ ਗੈਲਿਕ-ਭਾਸ਼ੀ ਕਿਸਾਨੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਅਤੇ ਆਇਰਿਸ਼ ਕਹਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਗਾਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ, ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਲਗਭਗ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਅਤੇ ਖੋਜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਮੈਂ ਇਸ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੇ ਇੱਕ ਨਮੂਨੇ ਵਜੋਂ ਕੁਝ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਾਚ ਕਿਸਾਨੀ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਕਹਾਣੀ ਡੀਅਰਡਰੇ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਬਾਰ੍ਹਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਇੱਕ ਆਇਰਿਸ਼ ਵੇਲਮ ਤੋਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ ਪਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਇਆ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਇਸ ਖੰਡ ਨੂੰ ਫਿਨ (ਮੈਕਫਰਸਨ ਦੇ "ਓਸੀਅਨ" ਦਾ ਫਿੰਗਲ) ਬਾਰੇ ਸਮਾਨ ਮੌਖਿਕ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਨਾਲ ਭਰ ਸਕਦਾ ਸੀ। ਪਰ ਫਿਨ ਦੀ ਕਹਾਣੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅੱਜ ਦੇ ਗੇਲਿਕ ਕਿਸਾਨ ਵਰਗ ਦੁਆਰਾ ਦੱਸੀ ਗਈ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖੰਡ ਦੀ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਅਲਟੋਨੀਅਨ ਨਾਇਕ, ਕੁਚੁਲੇਨ ਦੇ ਸਾਹਸ, ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹੋਰ ਖੰਡ ਭਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।
ਮੈਂ ਇਸ ਖੰਡ ਵਿੱਚ ਸੇਲਟਿਕ ਲੋਕ-ਕਥਾ ਦੇ ਮੁੱਖ ਉਸਤਾਦਾਂ, ਕੈਂਪਬੈਲ, ਕੈਨੇਡੀ, ਹਾਈਡ ਅਤੇ ਕਰਟਿਨ ਦੁਆਰਾ ਦੱਸੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਕਹਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਖਿੰਡੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਕਹਾਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਕ ਖੰਡ ਇਕੱਠਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੇਲਟਸ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੋਕ-ਕਥਾਵਾਂ ਦੋਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਦੁਆਰਾ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਈ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਇਹਨਾਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਸਨ। ਲੇਡੀ ਵਾਈਲਡ ਨੇ ਮੈਨੂੰ "ਦ ਹਾਰਨਡ ਵੂਮੈਨ" ਦੇ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਸੰਸਕਰਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ; ਅਤੇ ਮੈਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼੍ਰੀ ਮੈਕਮਿਲਨ ਦਾ ਕੈਨੇਡੀ ਦੇ "ਲੀਜੈਂਡਰੀ ਫਿਕਸ਼ਨ" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਲਈ ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੀ ਸੈਮਪਸਨ ਲੋ ਐਂਡ ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਸ਼੍ਰੀ ਕਰਟਿਨ ਦੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ।
ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵੇਲੇ, ਅਤੇ ਇਲਾਜ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ੱਕੀ ਬਿੰਦੂਆਂ ਵਿੱਚ, ਮੈਨੂੰ ਸੇਲਟਿਕ ਲੋਕ-ਕਥਾ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਐਲਫ੍ਰੇਡ ਨੱਟ ਦੇ ਵਿਆਪਕ ਗਿਆਨ ਦਾ ਸਰੋਤ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਖੰਡ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਸੇਲਟਿਕ ਲੋਕ-ਕਲਪਨਾ ਦੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਅਤੇ ਰੰਗ, ਜਾਦੂ ਅਤੇ ਸੁਹਜ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਉਸ ਦੇਖਭਾਲ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸ਼੍ਰੀ ਨੱਟ ਨੇ ਇਸਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਤੇ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਹੈ। ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਦਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਗੈਰ-ਸੇਲਟਿਕ ਆਪਣੇ ਜੋਖਮ 'ਤੇ ਘੁੰਮਦੇ ਹਨ।
ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ, ਸ਼੍ਰੀ ਜੇ.ਡੀ. ਬੈਟਨ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਵਿੱਚ ਦੁਬਾਰਾ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ, ਜੋ ਲੋਕ-ਫੈਂਸੀ ਦੀਆਂ ਰਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਰੂਪ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸੇਲਟਿਕ ਸਜਾਵਟ ਨੂੰ ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ; ਸੇਲਟਿਕ ਪੁਰਾਤੱਤਵ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਲਈ ਉਸਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ। ਫਿਰ ਵੀ ਉਸਨੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਦੋਵਾਂ ਨੇ ਸੇਲਟਿਕ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਮਨ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੈਲਟਸ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਣ ਦੇ ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਕੰਮ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ। ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਸਾਮਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸੇਲਟ ਦੀ ਕਿਸਮਤ ਰੋਮਨਾਂ ਵਿੱਚ ਯੂਨਾਨੀਆਂ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਰਪੱਖ ਬੋਲੀ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ। "ਉਹ ਲੜਾਈ ਲਈ ਨਿਕਲੇ, ਪਰ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਡਿੱਗ ਪਏ," ਫਿਰ ਵੀ ਬੰਦੀ ਸੇਲਟ ਨੇ ਕਲਪਨਾ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਬੰਦੀ ਨੂੰ ਗੁਲਾਮ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ। ਮੌਜੂਦਾ ਖੰਡ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਸੁਹਾਵਣਾ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਇਹਨਾਂ ਟਾਪੂਆਂ ਦੇ ਸੇਲਟਿਕ ਅਤੇ ਸੈਕਸਨ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਕਲਪਨਾਤਮਕ ਦੌਲਤ ਦਾ ਇੱਕ ਸਾਂਝਾ ਫੰਡ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਸਫਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਰੀ ਰਾਜਨੀਤੀ ਨਾਲੋਂ ਦਿਲਾਂ ਦੇ ਸੱਚੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਜੋਸਫ਼ ਜੈਕਬਸ